Бюро переводов в Москве

Требуются услуги бюро переводов в Москве — обратитесь в «Перевод.ру».
В нашей компетенции — решение задач любой сложности в максимально сжатые сроки.

Заказать перевод
Поиск по сайту


Последние сообщения блога
Перевод рекламного текста — один из самых трудных, по степени сложности его можно сравнить л...
07.10.2016 03:42:36 Просмотров: 794 0
Выбрать переводчика, который удовлетворял бы всем требованиям, бывает непросто. Подскажем оптималь...
30.09.2016 06:02:10 Просмотров: 1023 Комментариев: 1 0
Приобретая товары или услуги, мы всегда хотим знать, почему они стоят именно столько. Из чего скла...
23.09.2016 16:50:22 Просмотров: 840 0
Блог

Бюро переводов "Перевод.ру"
предлагает услуги по
следующим видам переводов


Ведущая компания Восточной Европы

Калькулятор цен

Письменный
Устный
-
+

-
+

-
+

Стоимость перевода составит: 0 руб.

Стоимость страницы перевода

Агентство «Перевод.РУ» предлагает выгодные цены на устные и письменные переводы различной сложности. Стоимость перевода документов зависит от таких факторов как:

  • язык, с которого (на который) выполняется перевод;
  • способ перевода (письменный или устный);
  • тип переводимого документа (личные документы, справки, паспорта, дипломы, бухгалтерская документация, инструкции и пр.);
  • количество страниц;
  • время, затраченное специалистом (при устном переводе).

Условная страница письменного перевода в нашем агентстве содержит 1 800 символов вместе с пробелами. При заказе 50 страниц перевода и более клиент получает скидки (от 3 до 10 %). Стоимость двухсот и более страниц письменного перевода уточняется у менеджера.

Как рассчитать стоимость перевода документов?

Расчет стоимости траницы перевода можно произвести с помощью специального калькулятора. Для этого следует ввести язык оригинала и перевода, выбрать его тип и указать необходимость заверения нотариусом или печатью агентства. На основании введенных данных калькулятор отобразит итоговую стоимость страницы перевода.

С помощью такого электронного сервиса можно рассчитать стоимость как письменного, так и устного (последовательного или синхронного) перевода. Выполнение синхронного перевода сложнее последовательного, поэтому расценки на него несколько выше. Конечная стоимость устного перевода (с учетом его специфики) зависит от количества часов, затраченных специалистом.

В отдельных случаях агентство может производить закадровый перевод аудио- и видеоматериала заказчика. При работе с документами технической направленности (инструкциями и пр.) от лингвиста требуется знание специфических терминов, вследствие чего увеличивается и стоимость его работы. Высокая квалификация и большой штат переводчиков позволяют нам осуществлять заказы в самых разных языковых направлениях.