Перевод бухгалтерских отчетов

Если ваша компания работает исключительно на отечественном рынке, то перевод отчетов, договоров и прочей документации на иностранные языки вам не потребуется.

Заказать перевод
Поиск по сайту


Последние сообщения блога
Перевод рекламного текста — один из самых трудных, по степени сложности его можно сравнить л...
07.10.2016 03:42:36 Просмотров: 793 0
Выбрать переводчика, который удовлетворял бы всем требованиям, бывает непросто. Подскажем оптималь...
30.09.2016 06:02:10 Просмотров: 1021 Комментариев: 1 0
Приобретая товары или услуги, мы всегда хотим знать, почему они стоят именно столько. Из чего скла...
23.09.2016 16:50:22 Просмотров: 839 0
Блог

Бюро переводов "Перевод.ру"
предлагает услуги по
следующим видам переводов


Ведущая компания Восточной Европы

Ситуация в корне меняется в случае, если вы намерены установить партнерские отношения с иностранными фирмами и выйти на международный уровень. В этом случае без качественного и профессионального перевода не обойтись.

Сложность перевода бухгалтерских отчетов

Главной сложностью перевода бухгалтерских отчетов является то, что лингвист должен не только безукоризненно владеть иностранным языком, но и отлично разбираться в нюансах бухгалтерии. Переводить отчетные документы необходимо в формально-деловом стиле. Иностранный партнер должен получить точные данные с результатами и цифрами, без отвлекающих деталей и посторонней информации.


Перевод бухгалтерских отчетов подразумевает то, что профессиональный переводчик хорошо разбирается в экономических и социально-культурных особенностях стран обоих участников производственной, коммерческой и иной деятельности. Это позволит правильно истолковать смысл исходного документа и перевести его так, чтобы все пункты повторяли точный смысл, согласно нормам страны-партнера.


Клиент или инвестор не должен сталкиваться с неточностями или двусмысленными выражениями. Неверно истолкованный смысл может привести к негативным последствиям, в том числе убыткам одного из контрагентов или разрыву отношений.

Как грамотно перевести бухгалтерские отчеты?

Переводчики бюро переводов «Перевод.РУ» берут на себя полную ответственность за качество предоставляемых услуг. Бухгалтерские документы попадают исключительно к узкопрофильным специалистам, которые со знанием дела и тонкостей подобных экономических текстов выполняют свою работу. Большой накопленный опыт, знание терминологии, тонкостей бухгалтерии позволяют точно изложить смысл отчетных документов и сделать его абсолютно доступным для иностранных партнеров.

Как будет выглядеть перевод текста?

Готовый перевод будет оформлен в официально-деловом стиле с соблюдением структуры исходного документа, полным переносом пунктов, таблиц и т. д. Качество выполненного перевода проверяется старшим переводчиком, а затем редактором. Это гарантирует отсутствие грамматических, пунктуационных и терминологических ошибок. По желанию клиента может быть произведена верстка и/или нотариальное заверение, подтверждающее юридическую силу документа.