Перевод контрактов

В последние годы всё большее число российских компаний стремится выйти на международную арену. Очень важной частью сотрудничества с зарубежными партнерами являются корректно составленные и грамотно переведённые контракты и договоры.

Заказать перевод
Поиск по сайту


Последние сообщения блога
Перевод рекламного текста — один из самых трудных, по степени сложности его можно сравнить л...
Выбрать переводчика, который удовлетворял бы всем требованиям, бывает непросто. Подскажем оптималь...
Приобретая товары или услуги, мы всегда хотим знать, почему они стоят именно столько. Из чего скла...
Блог

Перевод договоров и контрактов является одной из наиболее сложных задач юридического перевода.

Данный вид перевода можно доверить только специалисту, обладающему знаниями в области права именно тех государств, представителями которых заключается контракт. Очень желательно, чтобы переводчик не только являлся лингвистом, но и имел юридическое образование

Текст перевода контракта должен быть простым и понятным, не должен допускать возможности двусмысленного прочтения. Непозволительны какие-либо дополнения, внесённые по инициативе переводчика.

Текст должен быть составлен в соответствии с нормами делопроизводства принимающего государства, а также быть грамматически и стилистически выдержанным. Желательно соблюдать синтаксическую структуру оригинального документа (если это возможно). Одни и те же термины на протяжении всего текста документа должны иметь один и тот же перевод, без употребления синонимов и парафраз.

Для качественного перевода контрактов обратитесь в бюро юридических переводов «Перевод.ру». Наши переводчики и редакторы выполнят ваш заказ на высоком уровне точно в срок.

Интересующие вас вопросы по срокам и стоимости уточняйте у менеджеров!

Наши цены Оформить заказ