Бюро переводов в Москве

Требуются услуги бюро переводов в Москве — обратитесь в «Перевод.ру».
В нашей компетенции — решение задач любой сложности в максимально сжатые сроки.

Заказать перевод
Поиск по сайту


Последние сообщения блога
Перевод рекламного текста — один из самых трудных, по степени сложности его можно сравнить л...
Выбрать переводчика, который удовлетворял бы всем требованиям, бывает непросто. Подскажем оптималь...
Приобретая товары или услуги, мы всегда хотим знать, почему они стоят именно столько. Из чего скла...
Блог

Бюро переводов "Перевод.ру"
предлагает услуги по
следующим видам переводов


Ведущая компания Восточной Европы
Синхронный перевод

Синхронный перевод

Синхронный перевод — это один из видов устного перевода, являющийся наиболее сложным из них и требующий привлечения к работе специального оборудования (системы синхронного перевода) и как минимум двух квалифицированных специалистов. Эта необходимость вызвана большой умственной нагрузкой на лингвиста в процессе выполнения перевода.

Разновидности синхронного перевода

Разновидности синхронного перевода

Своим появлением этот вид работы обязан одному специфическому свойству всех современных языков — почти половина слов в них не несут никакой информационной нагрузки, следовательно, они необязательны к переводу. Высокая сложность синхронного перевода требует от выполняющих его специалистов крайне тщательной подготовки и неординарных умственных способностей, поэтому выполнение такой работы доступно не всем переводчикам.

Чаще всего синхронный перевод встречается в трех разновидностях.


  • Перевод «на слух», представляющий собой самый сложный и вместе с тем самый распространенный вид работы данного направления. При его выполнении переводчик-синхронист слушает речь выступающего в наушниках и выполняет перевод блоками, в зависимости от интенсивности поступления информации.
  • Перевод «с листа». При выполнении этого вида работы специалист переводит заранее предоставленный ему текст оригинальной речи оратора. Может выполняться как с подготовкой, так и без нее, когда текст речи лингвист получает непосредственно перед началом выступления.
  • Чтение заранее подготовленного перевода речи оратора. Специалист выполняет перевод оригинальной речи до начала мероприятия и читает его, следя за речью и внося поправки, если выступающий изменяет первоначальный текст.
Особенности синхронного перевода

Особенности синхронного перевода

Самой важной отличительной чертой синхронного перевода является то, что осуществляющий его специалист должен отвечать целому ряду требований и условий. Помимо свободного владения иностранным языком (с широким словарным запасом) и наличия хорошо артикулированной речи, он должен ориентироваться в идиоматических выражениях, клише и других средствах выражения неродного языка. Кроме профессиональных качеств, лингвист должен обладать отличной реакцией, умением сконцентрироваться и способностью переносить большие умственные нагрузки.

Синхронный перевод обеспечивает оратору возможность выступать без пауз, которые делаются при последовательном переводе, а это, в свою очередь, позволяет ему концентрировать на своей речи максимальное внимание публики и лучше понимать ее реакцию. Еще одной особенностью является возможность осуществлять одновременный синхронный перевод на английский и, скажем, французский языки — все зависит от количества привлеченных к работе переводчиков-синхронистов. Кроме того, отсутствие пауз в речи оратора сокращает время проведения мероприятия почти в два раза по сравнению с применением последовательного перевода.

Услуги синхронного перевода в нашем бюро

Услуги синхронного перевода в нашем бюро

В агентстве «Перевод.РУ» вы можете заказать услуги синхронного перевода с привлечением профессиональных переводчиков-синхронистов, которые обеспечат максимальное качество выполняемой работы.

Стоимость синхронного перевода обычно несколько выше, чем последовательного, что обусловлено высокими требованиями к лингвистам, а также необходимостью применения специальной аппаратуры. Наше бюро, однако, предлагает вполне выгодные условия при оказании услуг устного синхронного перевода, и мы рады удовлетворить потребности каждого клиента.

Обращайтесь в наше бюро, и специалисты с радостью выполнят качественный синхронный перевод в Москве и других городах России и зарубежья!

Интересующие вас вопросы по срокам и стоимости уточняйте у менеджеров!

Наши цены Оформить заказ