Нефтегазовый перевод

Нефтегазовый перевод признается чрезвычайно востребованным и одновременно одним из самых сложных направлений переводческой деятельности. Агентство «Перевод.Ру» предлагает заказать данную услугу у опытных специалистов в Москве и гарантирует высокое качество результата.

Услуги переводчика в нефтегазовой сфере

Переводчик в нефтегазовой сфере — узкопрофильный специалист, обладающий не только безукоризненным знанием всех тонкостей иностранного языка, но и пониманием сути описываемых работ, принципов действия устройств, агрегатов, приборов. В нашем агентстве такой работой занимаются лингвисты, имеющие профильное техническое образование и превосходно разбирающиеся в процессах, происходящих в данной отрасли промышленности. Это позволяет нам принимать заказы на адаптацию:

  • технических заданий;
  • руководств по эксплуатации;
  • чертежей;
  • технических паспортов;
  • тендерной и проектной документации;
  • инструкций по технике безопасности;
  • картографических материалов;
  • договоров и контрактов;
  • каталогов оборудования;
  • отчетов по геологическим изысканиям;
  • тематических статей.

Наше бюро переводов предоставляет широкий спектр услуг, в числе которых качественная адаптация письменных и устных материалов любой сложности, заверение документов (нотариальное или печатью компании), верстка. Возможен срочный перевод.

Особенности перевода нефтегазовой отрасли

Переводчик нефтегазовой отрасли в работе сталкивается со множеством сложностей. В их числе: наличие в документе оригиналов чертежей и иллюстраций, большое количество узкоспециальных терминов и устойчивых выражений, профессиональный сленг. Обработке подлежит огромное количество информации, касающейся нефтепереработки, газопроводов, оборудования, разведки месторождений, ресурсов и пр. В процессе адаптации текста переводчик задействует глоссарии, специализированные словари, статьи и публикации, при этом он должен уметь быстро и внимательно вникать в предоставленную документацию. Осуществлять профессиональный нефтегазовый перевод на английский или другой иностранный язык могут лишь лингвисты высокого уровня, обладающие большим опытом работы.

Стоимость нефтегазового перевода

Доступная стоимость нефтегазового перевода — важное преимущество сотрудничества с «Перевод.Ру». Цена рассчитывается индивидуально для каждого клиента с учетом характера, объема и категории сложности текста, необходимости нотариального заверения и верстки, желаемой скорости исполнения заказа. Рассчитать ее можно самостоятельно на сайте. При необходимости мы доставим вам готовый документ с помощью курьерской службы. На все виды предоставляемых услуг агентство дает гарантию.


Пример перевода

Образец технического перевода. Технический текст.Исходный файл.

POWER SYSTEM OVERVIEW

Refer to Key SLD(dwg. ref.: 402025-01096-EL-DSL-0001)in Appendix A.

The platform main power supply shall be derived from the host platform IFP-1 via 2 x 100% 10kV subsea cables. The power supply is received by an HV Switchboard which shall further distribute power to feed HV pumps and 10/ 0.4 kV distribution transformers. The HV Switchboard shall be equipped with facitilities for remote operation from IFP-1.

The main distribution transformers shall be sized for 2x100% and connected to the platform 400V Normal Switchboard. The Normal Switchboard provide 400V AC power to process related pumps, utility pumps, hydraulic power units, motor operated valves, lightings and small power distribution, heat tracing, electrical heaters, etc.

Power from the Normal switchboard shall be further distributed to the 400V Emergency Switchboard via redundant feeders from each section of the Normal Switchboard.

Back-up power supply at SP is to be provided by an Emergency Diesel Generator (EDG) rated at 750kW (HOLD), 400V, 50Hz. The EDG shall be sized to cater for all safety critical systems and emergency loads at SP in the event of main power failure or unavailability of the subsea cables. The EDG shall be connected to the 400V Emergency Switchboard via a normally open circuit breaker. The EDG shall be capable of being started remotely for periodic OFF-load testing.

The platform system voltages shall be as follows:

High Voltage System:

  • 10kV, 50Hz, 3 phase, 3-wire, unearthed

Low Voltage System:

  • 400V, 50Hz, 3 phase, 3-wire, unearthed
  • 230V, 50Hz, line to line, 2-wire, unearthed

AC UPS:

  • 230V, 50Hz, 3 phase, 2-wire

Образец технического перевода. Готовый файл.

Общие сведения по системе энергоснабжения

См. принципиальную однолинейную схему (чертеж № 402025-01096-EL-DSL-0001), Приложение A.

Основное энергоснабжение платформы осуществляется с головной платформы МЛСП-1 с помощью двух подводных кабелей 10 кВ (2 x 100%). Подаваемая электроэнергия первоначально поступает на распределительный щит ВН и далее подается к насосам ВН и распределительным трансформаторам 10/0,4 кВ. Распределительный щит ВН должен быть оснащен соответствующим оборудованием для обеспечения возможности дистанционного оборудования с МЛСП-1.

Мощность основных распределительных трансформаторов должна составлять 2x100%; трансформаторы должны подключаться к распределительному щиту 400 В для нормального режима работы, расположенному на платформе, который обеспечивает подачу переменного тока 400 В к технологическим насосам, насосам вспомогательных систем, гидравлическим силовым установкам, клапанам с электроприводом, осветительной арматуре, слаботочным распределительным сетям, теплоспутникам, электронагревателям и т.п.

После основного распределительного щита питаниедалее по резервным фидерам, отходящим от каждой секции основного распределительного щита, подается к аварийному распределительному щиту 400 В.

Для обеспечения резервного энергоснабжения на П-С используются аварийные дизель-генераторы (АДГ) мощностью 750 кВ (резервная мощность), 400 В, 50 Гц. Мощность АДГ должна быть достаточной для обеспечения питанием всех систем с повышенными требованиями к безопасности и удовлетворения аварийных нагрузок на П-С в случае отказа основного источника питания или обрыва подводных кабелей. АДГ подключаются к аварийному распределительному щиту 400 В через нормально-разомкнутый автоматический выключатель. Должна быть предусмотрена возможность дистанционного пуска АДГ для проведения периодических испытаний без нагрузки.

На платформе используются системы со следующим напряжением:

Система высокого напряжения:

  • 10 кВ, 50 Гц, трехфазная, трехпроводная, незаземленная

Система низкого напряжения:

  • 400 В, 50 Гц, трехфазная, трехпроводная, незаземленная
  • 230 В, 50 Гц, межфазная, двухпроводная, незаземленная

ИБП переменного тока:

  • 230 В, 50 Гц, трехфазный, двухпроводный

Интересующие вас вопросы по срокам и стоимости уточняйте у менеджеров!

Наши цены Оформить заказ