Бюро переводов в Москве

Требуются услуги бюро переводов в Москве — обратитесь в «Перевод.ру».
В нашей компетенции — решение задач любой сложности в максимально сжатые сроки.

Технический перевод

Технический перевод

Технический перевод — адаптация текста с языка оригинала на язык, понятный аудитории, на которую будет направлен конечный текст, касающийся технической сферы. Данный вид лингвистической работы необходим для поддержания связи между учеными, техническими работниками, строителями, технологами, повседневными пользователями из разных стран. Характерными чертами технического перевода являются использование терминов, точность выражений и отсутствие эмоциональной окраски.

Перевод технической документации

Перевод технической документации

Лингвистическое бюро «Перевод.РУ» занимается созданием технических переводов разной направленности. Это могут быть документы, касающиеся авиастроения, машиностроения, металлургического производства, строительства, энергетики, логистики и других областей. Поэтому так важно, чтобы переводчик технических текстов обладал не просто общими техническими знаниями, но хорошо разбирался в определенной отрасли.

Специалисты нашего агентства обладают накопленным за годы практики багажом необходимых знаний. Мы осуществляем письменный технический перевод различных текстов:

Перевод технической литературы необходим разным категориям специалистов:

  • ученым — чтобы быть в курсе новейших открытий;
  • студентам — для получения знаний, которые в будущем они успешно применят на практике;
  • технологам — для адекватной оценки закупаемой техники;
  • наладчикам оборудования — для возможности правильно настроить станки;
  • пользователям бытовой и компьютерной техники.
Особенности перевода технических текстов

Особенности перевода технических текстов

Технический перевод документов сложен тем, что специалисты, занимающиеся данным видом лингвистической деятельности, должны не только хорошо знать язык, но и быть в курсе терминологии.

Стоимость технического перевода зависит от сложности текста, а также от того, сколько переводчиков в данный момент имеется на рынке. Найти грамотного специалиста — дело довольно сложное, ведь помимо правильного понимания сути излагаемого материала, исполнитель технического перевода должен уметь лексически и стилистически правильно оформить текст. Язык схем, инструкций и учебников должен быть четким, вся терминология нуждается в тщательной проверке. Здесь нет места лирическим отступлениям и авторским интерпретациям.

Услуги технического перевода в нашем бюро

Услуги технического перевода в нашем бюро

  • Бюро технических переводов «Перевод.РУ» располагает большим числом профессиональных лингвистов, которые могут справиться как с текстами больших объемов, так и с заданиями, требующими быстроты исполнения.
  • Агентство предоставляет услуги технического перевода в Москве и других городах Российской Федерации, а также в странах СНГ.
  • Все работы осуществляют переводчики, имеющие узкую специализацию.
  • При большом объеме работ в группу лингвистов может входить до нескольких десятков человек.
  • Цена на технический перевод определяется с учетом нескольких параметров: это непосредственно услуги переводчика и верстка документа в формате исходника.

Сделайте заказ в «Перевод.РУ» и пополните число постоянных клиентов нашего лингвистического агентства.

Интересующие вас вопросы по срокам и стоимости уточняйте у менеджеров!

Наши цены Оформить заказ