Перевод схем и планов

Перевод схем, планов и чертежей является задачей, которая посильна далеко не каждому переводчику. При этом качество готового перевода зачастую имеет принципиальное значение. Вся конструкторская документация должна соответствовать требованиям определённых стандартов, которые могут различаться для специалистов разных стран.


Отличительной особенностью документов такого рода является небольшой объём текста, каждое слово в котором играет важную роль в восприятии документа в целом. Именно поэтому перевод планов и схем должен быть выполнен с предельной точностью специалистом, который умеет читать чертежи и хорошо понимает, что именно на них представлено.

Практически вся лексика, встречающаяся в чертежах, является терминологической. При переводе терминов с иностранного языка нередки такие проблемы как:

  • многозначность термина в языке оригинала (при том, что в языке перевода для каждого значения существует отдельный термин, строго определенный стандартами);
  • отсутствие расшифровки используемых аббревиатур;
  • зависимость значения термина от контекста;
  • отсутствие лексического эквивалента в языке перевода.

Среди сотрудников «Перевод.РУ» - профессиональные лингвисты-переводчики, обладающие обширными знаниями в различных инженерных областях.

Специалисты бюро техничесхих переводов «Перевод.РУ» имеют большой опыт перевода чертежей, схем и планов, знакомы с требованиями различных систем стандартизации.

Заказав перевод чертежа в бюро «Перевод.РУ» Вы получите качественную работу, выполненную в срок.