В современном мире, когда рекламная индустрия достигла небывалых масштабов и когда границы между городами и странами окончательно стерты, перевод рекламных текстов стал одной из важнейших отраслей перевода.
«Реклама - двигатель торговли» - так говорят о рекламе. И впрямь, грамотно разрекламированный продукт будет продан гораздо быстрее, чем тот, что не был разрекламирован или тот, что был разрекламирован неправильно или неграмотно. И тут стоит задуматься о переводе. Как бы красиво и привлекательно ни звучал рекламный слоган на языке оригинала, передача его смысла и эмоциональной окраски на языке перевода по прежнему остается непростой задачей.
Перевод рекламных текстов имеет свои особенности, требующие как переводческих навыков, так и знания технологий написания рекламных материалов.
Перевод рекламного текста должен не только исчерпывающе излагать данные, быть понятным и легко читаться – переводчик должен учитывать цель рекламного сообщения, его целевую аудиторию и ее потребности, возможности языка, позволяющие создать нужные ассоциации, эмоции, настроение. Такой подход требует от переводчика как хорошего знания предмета, о котором идет речь в оригинале, так и навыков рекламного креатива. Если переводить рекламные сообщения без учета этих факторов, то цель рекламного сообщения – повышение информированности потребителей, и, соответственно, повышение уровня продаж - не будет достигнута.
Переводчики агентства переводов «Перевод.РУ» готовы придти к Вам на помощь. Опыт многолетней практики и сотрудничества с крупнейшими рекламными компаниями по всему миру дает неоспоримое преимущество перед другими фирмами, занимающимися переводом.
Обращайтесь в бюро переводов «Перевод.РУ» и получайте гарантию качества на все виды предоставляемых услуг!
НАШИ ЦЕНЫ!
Интересующие Вас вопросы по срокам и стоимости уточняйте у
менеджеров!
Или заполните форму заказа с сайта.