Бюро переводов в Москве

Требуются услуги бюро переводов в Москве — обратитесь в «Перевод.ру».
В нашей компетенции — решение задач любой сложности в максимально сжатые сроки.

Заказать перевод
Поиск по сайту
Последние сообщения блога
Перевод рекламного текста — один из самых трудных, по степени сложности его можно сравнить л...
Выбрать переводчика, который удовлетворял бы всем требованиям, бывает непросто. Подскажем оптималь...
Приобретая товары или услуги, мы всегда хотим знать, почему они стоят именно столько. Из чего скла...
Блог

Бюро переводов "Перевод.ру"
предлагает услуги по
следующим видам переводов


Ведущая компания Восточной Европы
В Москве состоялся II Международный конгресс литературных переводчиков

В Москве состоялся II Международный конгресс литературных переводчиков

В Москве состоялся II Международный конгресс литературных переводчиков «Перевод русской литературы на иностранные языки: проблемы и перспективы»


7-8 сентября 2012 года состоялся II Международный конгресс переводчиков, организованном АНО «Институт перевода. В конгрессе приняли участие более 300 переводчиков, издателей, писателей, критиков, литературных агентов из 34 стран.

На пленарных и секционных заседаниях конгресса было заслушано более 100 докладов и сообщений о месте современной русской литературы в общем массиве художественных переводов в разных странах, об общих и специфических проблемах перевода с русского на иностранный язык и обратно для видов литературных произведений, о российском и зарубежном опыте обучения начинающих переводчиков.

Среди выступавших на мероприятиях конгресса – выдающиеся переводчики, лингвисты, литературоведы, высшие государственные чиновники, общественные деятели.

Российское писательское сообщество представляли на конгрессе Александр Архангельский, Дмитрий Быков, Ольга Славникова, Татьяна Толстая, которые во время Литературного ужина в Овальном зале Библиотеки иностранной литературы встречались с зарубежными переводчиками и их российскими коллегами по цеху. 

На итоговом пленарном заседании Заместитель Руководителя Роспечати Владимир Викторович Григорьев объявил о начале Программы поддержки переводов русской литературы и запуске проекта «Russian Library» - 125 русских романов на английском языке.

Знаменательным событием конгресса стала также первая церемония вручения российской премии за лучший перевод произведений русской литературы на языки мира. В церемонии приняли участие Советник Президента Российской Федерации Владимир Ильич Толстой, Наталья Дмитриевна Солженицына,а лауреатами премии стали:

Номинация «Классическая русская литература XIX века»: Виктор Гальего Баллестеро за перевод романа «Анна Каренина» Льва Толстого (Испания);

Номинация «Литература ХХ века» (произведения, созданные до 1990 года): Джон Элсворт за перевод романа Андрея Белого «Петербург» (Великобритания);

Номинация «Современная русская литература» (произведения, созданные после 1990 года): Элен Анри-Сафье за перевод книги Дмитрия Быкова «Пастернак» (Франция);
Номинация «Поэзия»: Алессандро Ниеро за книгу Дмитрия Пригова «Тридцать три текста» (Италия).


Возврат к списку