- Первый этап соотносится с постсоветским периодом развития нашей страны. Когда рыночные отношения только-только стали зарождаться и набирать свою силу, вовлекая в свой процесс все большее количество людей. Именно тогда стали появляться первые агентства переводов.
- Второй этап – один из самых тяжелых и трагичных, когда кризис 1998 года обвалил не только рубль, но практически уничтожил зарождавшиеся и набиравшиеся силу малый и средний бизнес. Среди игроков переводческой отрасли смогли остаться на плаву и сохранить свой потенциал лишь немногие - самые сильнейшие, которые доказали свою состоятельность и показали высокий уровень профессионального управления в самых сложных экономических ситуациях. К таким компаниям относится наше агентство переводов «Перевод.РУ», которое успешно работает с 1996 года под руководством Президента Шадрунова Ф.В. и Генерального директора Шадруновой И.В.
- Третий этап – это современная стадия формирования и развития рынка. По мнению экспертов, на сегодняшний день в России уже существует профессиональное сообщество юридических лиц, действующее по определенным правилам. Давая характеристику современному рынку переводческих услуг, хотелось бы выделить некоторые особенности. Прежде всего, это неоднородность рынка, наличие небольшого количества крупных и средних компаний, предоставляющих услуги в переводческой сфере на самом высоком профессионально уровне, и существование множества мелких бюро переводов, чье качество выполняемых услуг оставляет желать лучшего. Согласно оценкам исследователей, появление большого количества мелких игроков, ознаменовало собой резкое повышение уровня конкуренции при стремительном падении качества оказываемых услуг и как следствие этого наличие полной финансовой «непрозрачности». При этом отмечается практически отсутствие на российском рынке крупных зарубежных агентств переводов. Сами профессиональные игроки пытаются придать цивилизованность современному переводческому рынку, упорядочить его деятельность. Для этого они объединяются в профессиональные сообщества, составляют рейтинги, проводят работу по повышению профессионального уровня компаний.
Андрей Григорович
Коммерческий директор АП "Перевод.РУ"