Бюро переводов в Москве

Требуются услуги бюро переводов в Москве — обратитесь в «Перевод.ру».
В нашей компетенции — решение задач любой сложности в максимально сжатые сроки.


eBay в России делает ставку на контекстный перевод

В 2013 компания eBay объявила о том, что планирует сфокусироваться на росте на развивающихся рынках - в России, Бразилии и Китае. Несомненно, что подобный рост невозможен без локализации, которая имеет характер машинного перевода. В качестве пилотного направления была выбрана Россия.

Для работы в этом направлении пригласили Хассана Савафа, ученого, занимающегося уже более 20 лет обработкой данных в сфере распознавания речи и технологии перевода, выполненного человеком, а также имеющего несколько патентов в области машинного перевода. Его задача состояла в том, чтобы оказывать содействие в создании программы контекстного перевода.

Основная проблема состоит в том, что значительная часть предлагаемых товаров на eBay имеет описание на английском языке, в то время как покупатели в России в основном вводят поисковые запросы на русском языке, получая в выдаче тоже только предложения, имеющие описание на русском языке.


Для решения данной задачи используется машинный перевод. В 2013 год Саваф и его группа из 14-15 сотрудников построила технологию, позволяющую русскоязычным пользователям писать запросы на русском языке, а в выдаче получать результаты перевода с английского. Запущенная всего месяц назад технология позволяет устанавливать связь между схожими понятиями, расширяя линейку предложений по запросу покупателя. Например, английское описание товара ‘purse’ (мешок) дополнено при переводе на русский язык такими понятиями как ‘bag,’ ‘item,’ или ‘piece’. В результате список выдачи по поиску для русскоязычных пользователей значительно вырос. Важным показателем является тот факт, что число пользователей из РФ, задающих поиск на родном языке, выросло за это время в два раза!


Пилотный проект теперь будет распространен на испанский и португальский языки, с фокусом на Бразилию и Латинскую Америку.


В случае с eBay изначально можно было бы использовать технологии других гигантов отрасли, например, Google Translate, но позиция компании состоит в том, что необходимо разрабатывать технологию внутри компании, так как часть разработок содержит данные, которыми не планируется делиться с третьими лицами.
В настоящее время Россия является приоритетом N 1 для компании. Особенно это интересно в том контексте, что eBay в недалеком прошлом неудачно пыталась выйти на индийский рынок. Сейчас Индия уже не находится в списке стран, на которые нацелена локализация и усилия в области машинного перевода. Интересно, может ли этот факт иметь языковые корни – в плане неудачного контекстного перевода?

Нам будет интересна Ваша точка зрения…