Бюро переводов в Москве

Требуются услуги бюро переводов в Москве — обратитесь в «Перевод.ру».
В нашей компетенции — решение задач любой сложности в максимально сжатые сроки.

Заказать перевод
Поиск по сайту
Последние сообщения блога
Перевод рекламного текста — один из самых трудных, по степени сложности его можно сравнить л...
Выбрать переводчика, который удовлетворял бы всем требованиям, бывает непросто. Подскажем оптималь...
Приобретая товары или услуги, мы всегда хотим знать, почему они стоят именно столько. Из чего скла...
Блог

Бюро переводов "Перевод.ру"
предлагает услуги по
следующим видам переводов


Ведущая компания Восточной Европы
Словарь для переводчика - ИТОГИ
08.04.2014

Словарь для переводчика - ИТОГИ

На нашем сайте завершился опрос переводчиков по электронным словарям


  • Multitran – 210 голосов (47% участников), 
  • на второе место уверенно вышел Lingvo – 155 голосов (35% проголосовавших), 
  • 3 место – Promt – 18 голосов (4%),
  • четвертое – Translate.Ru – 13 голосов (3%), 
  • далее – Контекст и другие – 44 голоса.

В целом можно отметить, что по популярности среди опрошенных переводчиков безусловными лидерами являются Multitran и Lingvo.


При этом участники опроса отметили плюсы и минусы как одного, так и другого словаря: «[Multitran] Очень сильная терминологическая и узкоотраслевая база, к тому же, если нет вариантов перевода по темам, можно уточнить информацию у более опытных переводчиков на форуме. Такая же функция форумов есть и на лингве, но русско-английская часть (в словарях программы) очень слабая».


Бесспорным является то, что лидеры опроса могут использоваться переводчиком в комбинации, как взаимодополняющие источники, или же поодиночке в зависимости от тематики текста перевода и его сложности: «Если статьи несложные - Lingvo (в нем интерфейс проще, быстрее работает, хотя много "странных" эквивалентов), если сложные - Multitran (он более громоздкий, но шансов найти правильный перевод больше). Впрочем, лучше всегда иметь под рукой оба».


В заключение хочется сказать огромное спасибо всем нашим коллегам, принявшим участие в опросе, его результаты, мы уверены, представляют интерес как для переводчиков со стажем, так и для начинающих специалистов в данной области лингвистических знаний.


Сейчас подведены промежуточные итоги, свои мнения, комментарии и голос Вы можете оставить перейдя на страницу голосования на нашем сайте - СТРАНИЦА ГОЛОСОВАНИЯ. 




Возврат к списку