Бюро переводов в Москве

Требуются услуги бюро переводов в Москве — обратитесь в «Перевод.ру».
В нашей компетенции — решение задач любой сложности в максимально сжатые сроки.

Заказать перевод
Поиск по сайту


Последние сообщения блога
Перевод рекламного текста — один из самых трудных, по степени сложности его можно сравнить л...
07.10.2016 03:42:36 Просмотров: 674 0
Выбрать переводчика, который удовлетворял бы всем требованиям, бывает непросто. Подскажем оптималь...
30.09.2016 06:02:10 Просмотров: 843 Комментариев: 1 0
Приобретая товары или услуги, мы всегда хотим знать, почему они стоят именно столько. Из чего скла...
23.09.2016 16:50:22 Просмотров: 726 0
Блог

Бюро переводов "Перевод.ру"
предлагает услуги по
следующим видам переводов


Ведущая компания Восточной Европы

Верстка

Верстка – процесс оформления печатных страниц определенного формата путем компоновки текстовых и графических элементов и сам результат этого процесса.


Главная задача верстки — выявление логической структуры текста, обеспечение удобства при чтении и необходимых пропорций страниц, а также соответствие размеров полос, как по высоте, так и по ширине. Текст верстается в одну, а также в две, три и более колонок. Особые требования предъявляются к верстке текста с иллюстрациями, которые должны располагаться, возможно, ближе к иллюстрируемому тексту. Каждая иллюстрация должна быть поставлена с таким расчётом, чтобы страницы и развороты были уравновешенными и организованными. Верстка документов необходима также для последующей печати.


Верстка производится в следующих программах:


  • Adobe Acrobat
  • Adobe Framemaker
  • Adobe Illustrator
  • Adobe InDesign
  • Adobe PageMaker
  • Adobe Photoshop
  • AutoCAD
  • Corel PHOTOPAINT
  • Corel VENTURA
  • CorelDRAW
  • Macromedia FreeHand
  • Microsoft Word
  • QuarkXPress
  • При необходимости, возможно использование других ресурсов.

При верстке переведенных материалов специалисты должны учитывать ряд важных особенностей:


  • При переводе текст может увеличиться на 15-30%, следовательно, необходимо «подгонять» его в соответствии с изменениями
  • Изменение вида текста и формата. При переводе на некоторые языки меняется расстояние между строками, шрифт, расстояние между символами
  • Изменение количества страниц, связанное с увеличением объема документа после перевода
  • Нестандартная манера письма (вертикальная, справа налево)

Верстка необходима при переводе статей, каталогов, брошюр, презентаций, объявлений, рекламных проспектов, инструкций, журналов, книг, чертежей, сайтов и других документов.



НАШИ ЦЕНЫ!

Интересующие Вас вопросы по срокам и стоимости уточняйте у

 менеджеров!

Или заполните форму заказа с сайта.