Перевод медицинских справок, качество и образцы работ

Бюро «Перевод.РУ» предлагает перевод медицинских справок и прочей документации, касающейся таких областей, как фармацевтика, медицина, медицинская техника, ветеринария и биология.

Заказать перевод
Поиск по сайту


Последние сообщения блога
Перевод рекламного текста — один из самых трудных, по степени сложности его можно сравнить л...
07.10.2016 03:42:36 Просмотров: 673 0
Выбрать переводчика, который удовлетворял бы всем требованиям, бывает непросто. Подскажем оптималь...
30.09.2016 06:02:10 Просмотров: 841 Комментариев: 1 0
Приобретая товары или услуги, мы всегда хотим знать, почему они стоят именно столько. Из чего скла...
23.09.2016 16:50:22 Просмотров: 725 0
Блог

Бюро переводов "Перевод.ру"
предлагает услуги по
следующим видам переводов


Ведущая компания Восточной Европы


Данная услуга может потребоваться при необходимости преобразования на русский или иностранные языки выписок из анализов или истории болезни, инструкций к лекарственным препаратам и справок.


Чтобы точно передать содержание оригинала, переводчик должен хорошо владеть не только иностранным языком, но и медицинской терминологией. Сотрудники нашего бюро профессионально выполняют трансляцию текстов на европейские и восточные языки. При необходимости мы предоставим вам образцы работ для ознакомления.

Стоимость медицинского перевода

Перевод текстов медицинской тематики — сложное и ответственное задание. Чтобы его выполнить, необходимо владеть обширными знаниями не только в области медицины или биологии, но и в сфере научных достижений. Нужно уметь анализировать, разбираться в сокращениях, знать названия заболеваний. От правильно выполненного перевода может зависеть жизнь и здоровье людей. В связи с этим стоимость трансляции медицинских текстов на 20 % выше расценок на преобразование материалов базовых тематик.


Более подробную информацию относительно цен на услуги бюро «Перевод.РУ» вы можете узнать в разделе «Цены» нашего сайта.

Отзывы о нашей работе

Осуществляя перевод текстов медицинской тематики, необходимо учитывать аудиторию, на которую они рассчитаны. Например, для научных журналов характерен научный стиль изложения, материалы, ориентированные на массового читателя, излагаются в нейтральном стиле. Специалисты нашего бюро принимают во внимание эти и другие особенности и выполняют работу в соответствии со всеми требованиями, предъявляемыми к переводам подобного рода. Независимо от того, что именно преобразовывал лингвист, справку или художественное произведение, готовый материал проходит редакторскую проверку. Тем самым мы достигаем высокого качества наших переводов. Клиенты бюро «Перевод.РУ» охотно оставляют отзывы о сотрудничестве с нами. Ознакомиться с ними вы можете в разделе «Клиенты» нашего сайта.