Бюро переводов в Москве

Требуются услуги бюро переводов в Москве — обратитесь в «Перевод.ру».
В нашей компетенции — решение задач любой сложности в максимально сжатые сроки.


Упадет ли языковой барьер? По материалам статьи в FT

Дискуссия на тему замещения живых переводчиков программным обеспечением продолжается.

7f1aeadac4250fcad461164527e52af0.jpg
В Financial Times 29 января вышла статья на тему возможностей синхронного перевода в 2025 году. Предполагается, что к этому времени технические  возможности искусственного интеллекта позволят обеспечить качественный синхронный перевод машинными средствами. Плюс миниатюризация аудиооборудования сделает устройства для синхронного перевода подобными крохотным наушникам, незаметным практически внешнему взгляду.
В настоящее время значительные инвестиции в этом направлении производят американское АНБ и подразделение израильской радиотехнической разведки. Эти учреждения исследуют биометрические параметры голосовых сообщения и проблему перевода с разных языков. Особенное внимание уделяется исследованию различных диалектов, смыслов оттенков и нюансов, которые, с точки зрения, профессиональных переводчиков, с трудом поддаются алгоритмированию. Предполагается, что по мере разработки данная технология перейдет из военного сектора в гражданский.
Еще один аспект, который может проявится по мере разработки подобных средств перевода - изменение статуса английского языка с лингва франка современного мира на просто один из языков. Причина - для общения носители разных языков не будут нуждаться в неком универсальном языке, который используется для общения между народами.

Поживем - увидим...