Эти документы:
- помогают переводческим агентствам организовать рабочий процесс;
- выполняют маркетинговую функцию.
Сертификаты соответствия требованиям этих стандартов говорят о профессионализме компаний. Кроме этого, наличие документа полезно в процессе сотрудничества с бюрократизированными организациями, которые при выборе поставщика услуг руководствуются в первую очередь формальными критериями.
Для получения сертификатов агентство переводов должно пройти независимый аудит.
EN 15038
EN 15038 — европейский стандарт переводческих услуг, на основе которого осуществляют деятельность компании стран-членов Евросоюза. В Европе сертификат EN 15038 агентства переводов получают вместо ISO 9001, т.к. это дешевле и проще.
В России же стандартом, согласно которому осуществляет деятельность большинство переводческих бюро, все еще остается ISO 9001, в котором, к слову, указаны только общие требования к построению системы менеджмента качества вне зависимости от типа бизнеса. Этот сертификат выполняет лишь маркетинговую функцию и никак не связан с лингвистическими услугами.
В России сертификат EN 15038 имеют всего лишь несколько переводческих бюро. В их числе — «Перевод.Ру». Именно этот стандарт подтверждает профессионализм сотрудников агентства переводов.
Главные требования EN 15038
- Агентство переводов обязано иметь систему контроля на каждом этапе работы. Должен четко отслеживаться уровень качества:
- измерения степени удовлетворенности клиентов;
- хранения данных;
- анализа запросов;
- управления проектом;
- выходного контроля;
- протоколирования;
- выбора внештатного персонала.
- Договор на оказание переводческих услуг должен содержать: ответственности сторон, авторские права и способы урегулирования споров. Кроме этого, документ должен гарантировать качество перевода, и обеспечивать конфиденциальность.
- Все переводчики обязаны соответствовать хотя бы одному из следующих критериев:
- опыт работы — 2 года и опыт работы в узкоспециализированной сфере;
- опыт профессиональной деятельности — не менее 5 лет;
- профильное образование.
- Материалы должны проверяться не менее компетентными двуязычными редакторами.
В будущем стандарт EN 15038 заменит ISO 17100, но его текущая версия встретила множество критических замечаний со стороны переводческих ассоциаций. Подробнее.