Мы живем в период, когда степень взаимодействия между разными государствами находится в чрезвычайно активной фазе, а временами и достигает пиковых моментов. Давно позабыты глухие «железные занавесы», сегодня взаимные контакты между странами являются платформой для развития местной и глобальной экономик, а значит, и благополучия человечества в целом.
На фоне активного взаимопроникновения культур европейских, русских, американских, азиатских, восточных народов востребованность услуг переводчиков растет многократно и поступательно. Особое значение международное общение имеет в области науки и техники.
В середине октября (12–14) в российском Нижнем Новгороде состоялось интересное мероприятие. Уже в 7-ой раз региональный лингвистический университет провел Молодежную научно-практическую конференцию, посвященную вопросам влияния перевода на развитие современной науки и техники, а также лингвистической безопасности.
Известно, что за последнее десятилетие качество синхронного перевода на научных конференциях сильно возросло. Это с удовольствием отмечали многие выступающие. На сегодняшний день существует два основных направления развития технического и научного перевода.
- Расширение переводческой географии. То есть список традиционных английского, немецкого и французского языков сегодня пополнен востребованным китайским и азиатскими наречиями. Перевод с вьетнамского на русский, например, актуален кроме самого Вьетнама в таких странах, как Таиланд, Малайзия, Лаос, Камбоджа, Австралия, Франция, Германия, США. Количество участников межгосударственных торговых отношений и научно-технического прогресса значимо возросло и стало разнообразнее в национальном смысле.
- Увеличение способов подачи материала. К традиционным официальным методам ведения деловых переговоров добавилось множество нюансов. Рекламные и маркетинговые технологии теперь участвуют в развитии научных направлений промышленности, техническом производстве.
Кроме того, в особую серьезную отрасль выделился такой тип профессиональной деятельности, как финансовый перевод. Если раньше клиенты больше обращали внимание на этику составления денежных запросов или смет, оформления платежных документов, то сегодня в обиход и ученых, и инженеров прочно вошли такие понятия, как бизнес-планирование или маркетинговое исследование. Оперативность и качество перевода подобных документов напрямую влияет на эффективность развития не только бухгалтерских, но и научно-технических взаимоотношений между представителями разных государств.