-
Новая возможность - оплата банковской картой с сайта!
Теперь Вы можете оплатить заказ банковской картой на нашем сайте.
Для оплаты Вам необходимо знать номер заказа и точную сумму .
Эти данные Вам сообщит менеджер нашей компании.
04 мая 2012 -
Интересно кто мы?
Ищите нас здесь:
http://vk.com/perewodru - VKontakte
http://www.facebook.com/groups/262277040504774/ - FACEBOOK
@perewodru - TWITTER
27 апреля 2012 -
4 марта 2012 года состоятся выборы президента России. Впервые глава государства будет избираться на 6 лет.02 марта 2012
-
1 Марта - день богатый праздниками
Коллектив бюро переводов "Перевод.РУ" поздравляет всех своих клиентов с первым днем весны.
Мы хотим пожелать Вам хорошего настроения и успехов во всем!
Интересное! Праздники 1 Марта
День эксперта-криминалиста МВД России
1 марта 1919 года была образована экспертно-криминалистическая служба МВД России. Первым судебно-экспертным учреждением в органах внутренних дел Царской России можно считать Медицинский Совет при Медицинском департаменте Министерства внутренних дел, который был учрежден 31 декабря 1803 года.
День кошек в России
В первый день первого весеннего месяца по стихийно сложившейся традиции в России отмечается День кошек. Интересно, что многие народы, в свою очередь, установили национальные дни чествования этих самых близких человеку домашних обитателей. Например, в США кошек чествуют 29 октября, в Польше — 17 февраля, в Японии — 22 февраля. А основанием для всех национальных Дней кошек стал Всемирный день кошек, отмечаемый 8 августа.
01 марта 2012 -
Российский переводческий бизнес остро нуждается в профессиональных стандартах и правилах
Статья ЦентрРегионИнформ
Ирина ШАДРУНОВА, Феликс ШАДРУНОВ: Российский переводческий бизнес остро нуждается в профессиональных стандартах и правилах
Агентство переводов «Перевод.РУ» — одна из ведущих российских переводческих компаний, работающих с ведущими отечественными и зарубежными компаниями, а также некоммерческими организациями. Генеральный директор агентства Ирина Шадрунова и коммерческий директор Феликс Шадрунов утверждают, что переводческий бизнес сегодня превратился в крупную отрасль — более мощную и индустриализированную, чем на Западе. Однако из-за большого количества слабых и недобросовестных фирм он нуждается в установлении правил работы специализированными профессиональными организациями.
24 ферваля 2012 -
Актуальная проблема перевода часов
Целесообразно ли переводить часы?
Все больше споров и сомнений вызывает тема перевода часов.
•Идея переводить часы возникла у американского изобретателя и на то время, по совместительству, президента, Бенжамена Франклина. Данная идея родилась по причине возможности экономии энергии. Но в Америке данная инициатива была заблокирована производителями свечей. Впервые часы перевели в Великобритании в 1908 году. В России же пробовали переводить часы начиная с 1917 года, но регулярность перевода часов стала только в 1981 году.
20 ферваля 2012 -
Нужно ли заверять перевод документов для визы?
Перевод документов на визу в Великобританию:
Посольство Великобритании в Москве информирует, что на данный момент визовые анкеты принимаются только на английском языке. Все документы подаваемые в поддержку заявления (справки с работы, выписки из банка, доверенности, спонсорские письма и др.) должны быть переведены на английский язык. Сертифицированное заверение перевода в настоящее время не требуется.
Новости. Уже сейчас можно оформлять Визы для поездки на Олимпийские игры.
07 ферваля 2012 -
Носитель языка или не носитель?
Плюсы и минусы (есть ли они?) перевода носителем языка.
С каждым днем английский язык становится все популярнее. Развиваются международные отношения готовые вступить в новую стадию своего развития.
Сегодня, практически невозможно найти человека, которому ни разу в жизни не требовался письменный перевод с английского языка или письменный перевод на английский язык. Многим компаниям и организациям необходимы также переводчики на крупных устных мероприятиях – конференциях, собраниях, заседаниях и обширных экскурсиях, также многим требуются устные переводчки на переговоры. Благодаря все новым и новым возможностям Интернета современный человек все чаще сталкивается с необходимостью устного перевода. Это происходит во время различных вебинаров, которые проводят aнглоязычные специалисты из разных стран.
24 января 2012 -
Перевод медицинской документации
Профессионализм в переводе медицинской документации
Переводчик, выполняющий медицинские переводы, должен не только досконально знать тот язык, с которым он в данный момент работает, но также и ориентироваться в том предмете, о котором он пишет. Перевод медицинских текстов один из самых сложных за счёт активного использования неоднородной и не всегда однозначной анатомической номенклатуры, а также за счёт постоянного появления разнообразных терминов, нововведений.
23 января 2012 -
ИНТЕРЕСНЫЕ ФАКТЫ О ПЕРЕВОДЕ
Переводчиком быть непросто, и если вам требуется заверенный нотариально письменный перевод, то лучше обращаться в специализированные агентства. Мало просто точно переводить, требуется знать зарубежную культуру и тонкости языка. Предлагаем вам ознакомиться с интересными фактами о тонкостях перевода:
20 января 2012
Добавить в избранное
Посоветовать другу









Дополнительные услуги:
Устный перевод:
Тематика перевода:
Информация:
Бюро переводов в Москве
Отзывы наших клиентов