Услуги устного перевода на встречах и мероприятиях
Услуги устного перевода на встречах и мероприятиях
Агентство профессиональных переводов Перевод.Ру
Агентство профессиональных переводов Перевод.Ру
Перевод договоров и юридических документов
Перевод договоров и юридических документов
Письменный перевод текстов различных тематик
Письменный перевод текстов различных тематик
Комерческое предложение
Рассчитать
стоимость
Заказать
перевод
Рекомендации
Письменный перевод Письменный перевод Срочный перевод Срочный перевод Последовательный перевод Последовательный перевод
Нажмите, чтобы позвонить нам
Бюро переводов в Москве Статьи Робот машинного перевода

Робот машинного перевода

Достаточно удивительным, хотя и прогнозируемым, стало создание исследовательским центром передовых коммуникационных технологий interACT, которым руководит Алекс Вайбель (Alex Waibel) устройства для синхронного перевода речи человека, вернее сам прибор переводит не столько речь, сколько характерные движения мышц лица при разговоре. Пока германские ученые, представляющие в interACT университет Karlsruhe (Карлсруе) и американцы из Carnegie Mellon University - CMU (университет Карнеги-Меллона) в прототипе своего <переводчика> используют систему идентификации движения мышц из одиннадцати электродов, но со своей задачей это устройство справилось достаточно успешно.

В ходе телемоста между учеными университетов один из аспирантов Carnegie Mellon University Сцзу Чэнь Стен Джоу говорил на своем родном китайском языке, а с помощью прибора его речь была неплохим английским, который слушали ученые двух стран. Задержка в переводе отдельных слов и фраз не превышала нескольких секунд, и это притом, что прибор будет еще усовершенствоваться, а переведенная речь синтезировалась компьютером через динамики. Демонстрацией перевода китайского на английский язык телемост не закончился, и далее последовали синхронные переводы английского на немецкий и испанский языки. В основе работы прибора-переводчика лежит технология искусственного интеллекта, широко применяющая методы статистической обработки информации.

Вскоре в Питсбурге на Международном симпозиуме по переводу разговорного языка (аббревиатура - IWSLT 2005) прибор вызвал закономерный всплеск волнения и дебатов по поводу будущего этого устройства. Хотя здесь прибор показал несколько досадных "проколов" в распознавании слов близкого произношения (компьютерный "интеллект" путал пары слов divorce - diverse, potentially - put tension, might - mate, some - sum, patent - patten), было ясно что причина путаницы находится в техническом несовершенстве системы распознавания и вполне устранима при дальнейшей разработке прибора-переводчика. Причем в целом перевод выполнялся устройством с большой степенью доступности пониманию, что весьма прогрессивно для систем автоматического перевода.

<Изюминкой> нового переводчика многие считают распознавание речи по движению лицевых мышц, что определяет неплохие перспективы для устройств такого плана, поскольку работа синхронного переводчика - человека с таким прибором может стать практически незаметной и не влияющей на ход деловых встреч.

Сам прибор в усовершенствованных модификациях планируетсмя к выпуску через 5-10 лет, причем директор interACT Алекс Вайбель уверен, что ко времени появления прибора в свободной продаже будет уже существовать возможность имплантации идентифицирующих датчиков прямо в горловые связки переводчика (безусловно, по желанию), что даст возможность человеку с имплантатами внешне просто говорить на иностранном языке.